Блин блинский: как масленичное угощение стало ругательством?

Начнем эту статью с бородатого анекдота. Ирландец хочет купить в кассе два билета в Дублин: «Two tickets to Dublin, please». Кассирша его не понимает: «Куда, блин?» Ответ: «Туда, блин». Пытаться объяснить, в чем тут юмор, иностранцу, занятие бесполезное. Ведь даже носители русского языка не понимают, как слово «блин» стало заменять расхожее ругательство. Но мы постарались разобраться.
Блин блинский: как масленичное угощение стало ругательством?
«Правила жизни»

Когда блины были млинами?

Блины — блюдо с очень древней историей. Есть мнение, что они появились на Руси вместе с варягами, и совершенно точно их начали печь еще до IX века. До крещения Руси блины использовались в языческих обрядах, их приносили в дар богам Перуну и Яриле. Ведь и сама Масленица имеет языческие корни, а круглый, желтый и горячий, как солнце, блин был символом окончания зимы и встречи весны. Правда, в те стародавние времена это блюдо именовалось «млины» — от слов «мельница» и «молоть». Собственно, в Украине так и сохранилось название «млинцi», в Болгарии млин — это пирог из муки, брынзы и меда, а в Хорватии и Словакии млинчи — хрустящая пресная лепешка. Все эти блюда и слова — близкие родственники.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

В русском языке звук «м» постепенно сменился на «б». Этот процесс лингвисты называют расподоблением звуков или диссимиляцией. Дело в том, что звуки «м» и «н» — носовые, или сонорные. Когда они стоят близко в одном слове, произносить их не очень удобно, а разговорная речь все время тяготеет к упрощению. Поэтому носовой «м» сменился губным «б».

«Правила жизни»

Когда слово «блин» стало эвфемизмом?

Эвфемизм — это нейтральное слово, которое заменяет грубое и неуместное ругательство. По оценкам лингвистов, примерно в шестидесятые годы XX века «блин» стали использовать вместо ругательства из пяти букв (Леонид Аркадьевич, можно я назову слово целиком?). Кто инициировал такую замену, до конца непонятно. Чаще всего ее приписывают школьникам, которые стеснялись или не могли нецензурно выражаться при взрослых. Первое такое употребление «блина» в литературном тексте Национальный корпус русского языка фиксирует в 1991 году, до этого все блины в печати — исключительно съедобные и из муки.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Как произошла такая замена? Скорее всего, дело в созвучии слов. Аналогичным образом в повседневную речь приличных людей вошли обороты «ёперный театр», «жеваный крот» и «какого художника». Интересный факт: слово, которое мы сейчас заменяем «блином», тоже не всегда было ругательством. Это подтверждается, во-первых, родством с вполне литературными однокоренными словами «блудить» и «блудница». А во-вторых, в сторославянском языке оно вообще было мужского рода и означало болтуна или пустомелю.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Но есть и вторая версия, согласно которой междометие «блин!» — это сокращение выражения «блин горелый», которое используется для обозначения какой-то досадной неудачи. С другой стороны, все могло быть наоборот. И это выражение как раз получилось из желания разорвать смысловую связь «блина» с известным ругательством. По этой же причине некоторые люди вместо «блин» говорят «млин». Вот такой лингвистический круговорот.