Добрый день, редакция!
Вновь пишу к вам с благодарностями за интересный материал, который вы находите из номера в номер. На стр. 110 сентябрьского номера есть небольшая орфографическая ошибка в названии компании Paramount Pictures.
С уважением, Анна Пименова

Товарищи!
Осмелюсь предположить, что Ожегов на пару с Зализняком скорее предпочли бы сами напороться на вилы, чем увидеть на 88-й странице сентябрьского номера ошибочно написанное слово «вилла».
С уважением, Евгений Пургин

Здравствуйте, редакция!
У нас с женой уже несколько лет длится напряженная и довольно беспросветная дискуссия о сущности гендерного равенства и о современной общественной ситуации в этой связи. Так вот. Она заметила, что в конце нулевых отношение к женщинам было очень потребительским. В качестве примера привела игральные карты с голыми тетками, продававшиеся в киосках. Недавно она привела новый пример: в №59 за октябрь 2010 некая Daria среди прочего пишет: «Наверное, парень прав, и я действительно не очень умная, но ведь и такие замуж выходят?» — жена уверена, что это не настоящее письмо (как и прочие), а выдумка редакции с налетом пренебрежения. Прошу, не воспримите это как провокацию, но помогите мне развеять ее сомнения в истинности письма. Хотя бы перешлите мне само это письмо, если оно сохранилось.

Привет, Esquire!
В августовском номере есть одна ошибка на странице 95. Песня Канье Уэста Through the Wire называется Through the Fire. Можно было бы не обращать внимания на эту опечатку, но за ней кроется интересный нюанс. Дело в том, что этот трек — пример одного из любимых приемов Канье в начале карьеры, а именно семплы, ускоренные таким образом, что меняется их первоначальный смысл.

За основу семпла была взята песня Чаки Хан Through the Fire. Мистер Уэст ускорил ее так, что мы как будто слышим слова through the wire, зная название его песни, но на самом деле Чака поет through the fire.
С уважением, Борис

Здравствуйте!
В новом очень интересном номере с Кристофом Вальцем на обложке заметила ошибку. На стр. 36 неправильно указан автор романа «Фистула». У вас Алексей Серебряков. Гуглила и не могла найти. Подумала, что мой любимый актер написал книгу.
Мария, Казань

Добрый день, дорогой Esquire!
В октябрьском номере, в любимой мной рубрике «цифры», новость про «экономический бойкот Израиля Объединенными Арабскими Эмиратами» перенасытилась буквами «и».
С уважением, Екатерина Ш., Саратов

Здравствуйте, редакция нового для меня журнала!
Вчера я впервые купила Esquire, а сегодня начала читать. Увидела, что люди пишут об ошибках почти на первых страницах, хм, странно, потом о футболке кто-то пишет (что тут происходит?). И ниже (наконец-то) вижу что к чему. Я совсем не хотела что-то выискивать, но оно само. На 25-й странице октябрьского номера не хватает буквы «н» в фамилии Сельванс, я просто хотела его в инете найти и заметила ошибку.
Яна Папченкова

Добрый день, уважаемая редакция!
Не смогла оставить без внимания и без ответа заметки, опросы и мысли Покраса Лампаса, так что высылаю. Со стр. 20 и 28 вроде все понятно, декодинг 156−157 следующий:

Твой стиль, иллюстрации и заметки замечательно дополнили номер. Больше мыслей между строк — это подобно общению. Удивительно, но только после этого выпуска я поняла, как легко можно оставлять след в истории.
Спасибо, с уважением Рогожина Виктория, Ростов-на-Дону

Новые письма в редакцию, а также сообщения о найденных ошибках и опечатках можно присылать по адресу
esquire@imedia.ru.

Напоминаем, что авторы опубликованных писем, нашедшие справедливые ошибки, получают в подарок футболку с цитатой из рубрики «Правила жизни».